Семетей. Поездка Семетея за Айчурек. Часть - 1




После этого Семетей собрался в путь. Гоня перед собой четырнадцать тулпаров и взяв себе в товарищи сыновей двадцати пяти ханов, сопровождаемый Кульчоро и Канчоро, он поехал в поисках за Акшумкаром к городу Ахун-хана. Ехали они не останавливаясь ни днем, ни ночью, а когда приблизились к границам владений Ахун-хана, то, остановившись в одном месте, легли отдохнуть.

После отдыха, Семетей взял в руки оставшуюся от сивогривого Манаса подзорную трубу и стал рассматривать земли Ахун-хана и народ, живущий на них.

Посмотрев в одну сторону, он подумал: "В случае спора между нами и Ахун-ханом, на этот народ хватит одного Кульчоро".

Посмотрев в другую сторону, он увидел, как Айчурек на берегу реки Ургенч, окруженная сорока девушками, качается на качелях.

Похитив Акшумкара, она решила, что Семетей непременно приедет искать его, и ждала, когда это будет.

- Может случиться, что он в гневе захочет погубить наш народ, - подумала она, и поэтому, не открыв никому своих мыслей, она взяла с собой сорок самых красивых девушек и вышла с ними навстречу Семетею.

Увидев ее, он так сильно пленился ее красотой, что пришел в сильное расстройство и потерял покой.

- До сих пор я не был женатым, а жил холостым, - подумал он и подозвал к себе Кульчоро и Канчоро.

Когда они подошли и увидели его в таком возбужденном состоянии, то испугались.

- Что случилось с тобой, аба? Может быть ты увидел где-нибудь врагов? - спросили они.

Семетей дал им подзорную трубу, они тоже увидели Айчурек и с ней сорок девушек и сразу поняли причину его волнения. Семетей приказал им:

- Кто-нибудь из вас пусть едет туда и расспросит Айчурек про Акшумкара. Если же встретитесь с Ахун-ханом, спросите его, помнит ли он о том, как они с Манасом просватали своих еще неродившихся детей? У моей невесты есть братья Аджибай и Тюменбай, если встретитесь с ними, спросите их, отдадут ли они мне ее добровольно?

Канчоро сказал:

- Аба, у меня нет ловкости вести разговоры с девушками и молодыми женщинами. Я в этом неопытен, пусть лучше едет к ним Кульчоро.

Кульчоро, вставая с места, сказал:

- Я поеду, аба, но только дай мне своего Тайбуурула и аколпок.

Семетей остался очень доволен ответом Кульчоро, снял с себя аколпок и передал ему коня.

Вскочив на Тайбуурула и надев на себя аколпок, Кульчоро поехал по направлению к городу. Тайбуурул поскакал, как вихрь, только изредка касаясь ногами земли. Безостановочно погоняя Тайбуурула, Кульчоро подъехал к реке Ургенч. В это время вода в реке прибыла, волны ее вздымались, как хребет верблюда, по ней плыли вывороченные с корнями ели и куски тала, и с грохотом неслись огромные камни. Глубина реки превышала длину аркана. Ни один человек не мог бы переправиться через нее живым.

Айчурек прибыла на берег реки с намерением испытать храбрость и неустрашимость Семетея.

- Если Семетей бесстрашен и храбр, пусть он переправится через реку и отомстит за мою обиду Чинкоджо и Толтою, - решила она, - если же он труслив - пусть поищет брод.

С презрением промолвила Айчурек:

- Посмотрите на этого раба! Он едет не на своем коне, он едет не в своей одежде!

- Я еду на коне Семетея, ношу бронь его, ищу его Акшумкара, - ответил Кульчоро. - Не так давно ты, ища по всему миру себе мужа, украла Акшумкара. Отдай его теперь мне, дженеке.

- Почему ты меня называешь дженеке? Мои женихи - Чинкоджо и Толтой. Передай своему хвастливому брату, чтобы он не вздумал ехать сюда. Если он приедет, он примет смерть от Толтоя.

- С твоими Чинкоджо и Толтоем я один могу справиться своими руками, - ответил ей Кульчоро, - а ты отдай Акшумкара. Если же не отдашь, то знай, что за него я не возьму и сто таких, как ты, девушек, а пойду войной на Ахун-хана.

Смелость Кульчоро очень понравилась Айчурек.

- Милый мой мальчик, - сказала она, - все, что ты говоришь - сущая правда. Недавно я, обернувшись белой лебедью, летала по всему свету и искала себе мужа, но не нашла подходящего, а повидаться и поговорить со своим женихом Семетеем я не могла. Я приходила просить о том Чачикей, но она обругала меня, как собаку. Не стерпев нанесенных мне обид, я унесла Акшумкара, решив, что Семетей обязательно приедет искать его.

Сказав это, она попросила его сойти с коня, Кульчоро быстро спешился, подсел к девушкам и так увлекся, забавляясь с ними, что совсем забыл о Семетее.

Задержка Кульчоро испугала Семетея, и он стал тревожиться о его судьбе.

- Напрасно я послал мальчика, может быть он утонул в реке или встретился с врагами, и они его убили.

Подумав так, он не вытерпел и, не дожидаясь Кульчоро, сел на Тайтору и вместе со своими чоро переправился через реку Ургенч. Увидев подъезжавшего Семетея, Кульчоро, сидевший с девушками, испугался и стал упрашивать Айчурек:

- Милая моя дженеке, что я наделал! Бог видно меня наказал. Попроси за меня моего брата: если ты меня не выручишь, я знаю, он меня убьет!

У Семетея в это время пробудилась жажда крови и он, как лев, в ярости стал рваться вперед, громко крича и браня Кульчоро.

-Ты уподобился девушкам, которые годятся только на то, чтобы собирать курай. Ты стал другом девушек, способных только собирать кизяк. Ты оставил меня, как верблюда, замерзшего в степи, а сам исчез. У меня много врагов, которые следят за мной. Ты бросил меня, и в каком положении я остался?

Тогда Айчурек гордой походкой вышла навстречу Семетею и сказала:

- Разве жених бывает таким как ты? Сказанные тобой твоему брату слова "собирающие курай и кизяк девушки", нас очень обидели. Стыдно тебе говорить так!

Когда Семетей услышал голос Айчурек и увидел ее, гнев сразу покинул его. Он соскочил с коня и вступил с ней в разговор. Спросив о здоровье и сказав ей несколько шутливых слов, он протянул ей руку. Но она ответила ему:

- Здесь нет твоих киргизов и аргынцев, поэтому ты, смотри, не очень-то зазнавайся, - и оттолкнула руку.

Очень разгневался тогда Семетей, вскочил со своего места и закричал:

- Сука ты, я вовсе не ровня девушкам, которые собирают курай и кизяк. Такую, как ты, старую деву, я никогда не возьму замуж за себя. В доме отца ты родила шестерых, не найдя себе мужа. В поисках мужа ты всю землю обрыскала. Такую потаскуху, как ты, я ни за что не возьму в жены. Отдай мне моего Акшумкара, и я сразу же уеду.

Айчурек сказала:

- Я знаю твою несдержанность. Ты из-за своей вспыльчивости перебил своего деда, родственников и оставшихся от отца сорок чоро. Я до сих пор оставалась девушкой не потому, что не нашла себе мужа, а только ради памяти Манаса. Твоя ли правда в том, что ты, как бродяга, шляешься по чужим городам, или моя правда, что я ждала до того времени, когда приедет завещанный мне жених? Твоего Акшумкара я накормила падалью, и он подох, так что вместо него ищи себе другого такого же!

Семетей сказал:

- Найди мне моего Акшумкара! Если же ты действительно его погубила, то знай, что я за него не возьму и сто таких девушек, как ты!

Айчурек, рассердившись, ответила:

- Не волнуйся, твой Акшумкар найдется. Но зачем ты говоришь мне столько дерзких слов? Человек должен иметь совесть, куда она девалась у тебя? Я отказала многим славным батырам. Если ты не хочешь брать меня замуж - не бери. Чем за такого сумасбродного, как ты, киргиза, я лучше выйду замуж за китайца Конурбая, хотя он и не мусульманин. Уж как-нибудь найду я себе равного мужа.

Сказав это, она стала горько рыдать, так что из глаз ее образовались озера, а из носа стали бить родники.

Семетей сказал гневно:

- Находящегося в Бейджине твоего жениха Конурбая я тоже знаю, и постараюсь охладить себя, переломав ему спину. Я разрушу твою надежду. Если Чинкоджо и Толтой тоже твои женихи, то я расправлюсь и с ними.

Кульчоро и Канчоро между тем шёпотом переговаривались между собой.

- Бог, видно, наказал Семетея! Если мы не возьмем Айчурек, то дела наши не поправятся.

Канчор сказал Кульчоро:

- Ты умеешь подойти к девушкам и женщинам, сходи-ка, поговори с Айчурек, а я пойду и попробую уговорить Семетея.

Придя к нему, он сказал:

- Аба, такая заносчивость никуда не годится. Пока не женишься, неприлично так ругать девушку, находящуюся еще в доме отца, какой бы дурной она не была. Если мы теперь, разгневавшись на Айчурек, не возьмем ее в жены, то станем посмешищем всего народа. Абаке, умерь свой гнев и поступи иначе!

Говоря так, он горячо упрашивал его. А Кульчоро, придя к Айчурек, сказал:

- Разве хорошо ссориться девушке, увидевшейся в первый раз со своим женихом? Разве хорошо будет, если ты еще будучи девушкой, уже станешь на положение оставленной жены? Лучше бросься на шею сивогривому, попроси у него прощенья, и скорее помиритесь!

Такими уговорами Кульчоро и Канчоро, наконец, помирили их.

Успокоенная Айчурек ввела Семетея и его спутников в шатер, выстроенный к их приезду. Там их угощали араком, смешанным с кумысов, и пробыли они в гостях в этом шатре до наступления сумерек. Когда же смерклось, и в темноте люди не могли узнать друг друга, Айчурек тайком провела Семетея с его двадцатью пятью товарищами в свой золотой дворец. Там Семетей щедро одарил подарками и золотом всех женщин, отворяющих двери, стелющих постель, и гадалок. Потом втайне от всех, пользуясь правом жениха, Семетей вместе с Айчурек возлег на ее золотой трон.

Семетей. Женитьба Семетея на Айчурек. Ссора Семетея с Чинкоджо. Часть - 2


Оставить комментарий

  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent