«Джалис-и муштакин» («Собеседник жаждущих»)

«Джалис-и муштакин» («Собеседник жаждущих»)

В этом анонимном сочинении XVII в. рассказывается о распространении религии ислама среди кыргызов и калмыков. Перевод с персидского языка 3. Н. Ворожейкиной.

Текст: И после этого его высокостепенство соизволил сказать: «Во имя служения мусульманам я посвятил себя этому делу и благодаря святости душ лучших их великих ходжей — да будет над ними милость и благословение! — несколько тысяч киргизов и калмаков я осчастливил светом веры, (вызволил их) из-под гнета невежества и распутства. А сколько мусульман я спас из тех, что волею злого случая попали в руки к калмакам и уже прощались с жизнью! Вот тогда я прошел в областях Аксу, Кашгара, Куча и Хотана, наставляя людей на правильный путь».

«Рафик ат-талибин» («Друг ищущих истину»)

Некий Абу Мансур персидское сочинение «Анис ат- талибин» Шах-Мансура Чураса перевел на уйгурский язык и назвал его «Рафик ат-талибин», в котором сообщается о распространении религии ислама среди кыргызов Алая. Перевод с уйгурского языка М. А. Салахетдиновой.



Текст: В странах Сарыг-Йазы и Алай (С. 194) он жил не более трех лет. Некоторые киргизы и эмиры стали искренними друзьями, приверженцами (Ходжи Исхака), а некоторые не признавали (его). Однажды киргизские эмиры, (которые) стали искренними друзьями, приверженцами (Ходжи Исхака), собрались большой толпой. Один из киргизских эмиров и военачальников не признавал его высокостепенства. Тайна (помыслов) этого человека раскрылась его высокостепенству благочестивому. Как только он (Ходжа Исхак) положил свою благословенную руку на шею этому человеку, человек сей, лишившись воли, упал, (затем) охваченный сильным волнением, крича и стеная, поднялся и вместе со всеми не признававшими (Ходжу Исхака), стал искренним (его) другом и мюридом. Киргизы всех племен окончательно вступили в ряды мюридов (Ходжи Исхака).
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Комментарии: 0