Журналистская деятельность М. Догдурова, К. Кыдырбаевой и Т. Уметалиева



Журналистская деятельность М. Догдурова, К. Кыдырбаевой и Т. Уметалиева


Мухамед Догдуров (1906-1968) родился в селе Буркут Тонского района Иссык-Кульской области. Учился в Тюпском сельскохозяйственном техникуме. Он рано начал творческую деятельность. Учась в техникуме, писал различные материалы из местной и техникумовской жизни и направлял их в республиканские издания: в редакции газет «Кызыл Кыргызстан» и «Ленинчил жаш». Многие из них были опубликованы, и это определило его дальнейшую судьбу. М. Догдуров, окончив техникум, приезжает в Пишпек и становится в ряды первых писателей и журналистов, начинает писать литературно-критические статьи. Первым его литературоведческим трудом явилась статья «О Ленине», написанная о первом сборнике стихотворений Аалы Токомбаева под таким же названием, которая была опубликована в газете «Эркин-Тоо» 14 апреля 1927 года. Её автору тогда был всего 21 год. Привлекла внимание творческой общественности и статья М. Догдурова «Об организации писателей и художественной литературе», опубликованная в той же газете в конце двадцатых годов.

Многое дала молодому талантливому человеку учеба в 1928- 1929 годах в совпартшколе в г. Твери России, После возвращения в Киргизию он целиком посвящает себя журналистско-издательской деятельности. Работает редактором Киргосиздатa и журнала «Чабуул». В 1934 году переходит в редакцию газеты «Кызыл Кыргызстан» и до 1944 года работает заведующим отделом, заместителем редактора и долгое время редактором этой главной газеты республики. Особенно высоко был оценен его самоотверженный труд на посту ответственного редактора республиканской партийной газеты в годы Великой Отечественной войны. В 1944 году М. Догдуров назначается председателем кыргызстанской профсоюзной организации, где работает до 1958 года. Затем он возвращается к журналистской деятельности и до 1968 года, т.е. до конца жизни возглавляет теоретический и политический журнал «Коммунист».

М. Догдуров - автор книг очерков и публицистических статей «В странах Азии» (1958) и «Светлый путь» (1969), перевел на кыргызский язык роман «Мать» и повесть «Мои университеты» Максима Горького. Он вел также большую общественную работу. В 1958-1961 годах являлся председателем президиума Общества дружбы и культурной связи с зарубежными странами, в 1962-1968 годах председателем республиканского комитета солидарности со странами Азии и Африки.

Среди кыргызских женщин-журналисток в долгие годы плодотворно работала в органах печати республики Курман Кыдырбаева (1916-2003). Она родилась в 1016 году в селе Кызыл-Дыйкан Джеты-Огузского района Иссык-Кульской области В 1932 году окончила педагогический техникум, затем - курсы стенографии. В 1935-1939 годах работала литсотрудником, заведующим отделом в редакции газеты «Кызыл Кыргызстан», в 1940 году была назначена редактором газеты «Кыргызстан пионери», в 1941 году - редактором газеты «Ленинчил жаш»,в 1941-1944 годах работала заместителем председателя республиканского радиокомитета. В 1945-1950 годах являлась ответственным секретарем редакции журнала «Коммунист».
В 1950-1953 годах К. Кыдырбаева училась в Высшей партийной школе в Москве, после ее окончания в 1953-1960 годах работала главным редактором журнала «Коммунист», в 1960- 1971 годах - редактором журнала «Кыргызстан аялдары».




К. Кыдырбаева особенно плодотворно работала в годы Великой Отечественной войны, являясь как бы связующим зве¬ном между фронтом и тылом. Писатели и журналисты, знавшие ее, работавшие с ней в редакциях до войны, регулярно писали ей с фронта письма с рассказами о военных событиях, подвигах кыргызстанцев на фронтах, спрашивали о Положении дел в тылу, о своих знакомых и родственниках.

Журналистка систематически публиковала эти письма и свои ответы на них на страницах газет, журналов, воодушевляла воинов и тружеников тыла на военные и трудовые подвиги. В 1995 году в честь 50-летмя ЁЙПИКОЙ победы над фашизмом эти письма с фронта были изданы отдельной книгой.

К. Кыдырбаева в течение всей своей долголетней работы в органах печати и на радио республики публиковала и передавяла в эфир многочисленные очерки и публицистические статьи. Если собрать и опубликовать их сегодня, то они составили бы несколько томов сборников.

Всю свою творческую жизнь тесно связал с журналистикой народный поэт Киргизии Темиркул Уметалиев (1908-1991). Он родился на зимовке Туе-Джар нынешнего Аксыйского района Джалал-Абадской области. Учился в педагогическом техникуме и i Фрунзе, на краткосрочных курсах при Коммунистическом институте журналистики имени «Правды» в Москве. После учебы Т. Уметалиев работал учителем в школе, в партийных организациях, политотделе МТС, затем - в редакциях ряда республиканских газет и журналов, в том числе - редактором молодежной газеты «Ленинчил жаш».

Поэт - участник Великой Отечественной войны. После победы, вернувшись в родную республику, он до конца своей жизни был активным автором во всех республиканских газетах и журналах, телерадиопередачах.

Он выпустил несколько сборников журналистских произведений, переводы стихотворений Я. Шивазы, В.Маяковского, М. 1урсун-заде, Я. Купалы, И. Тихонова, Эмми Сяо и др.

Приведем отрывок из его фронтовых воспоминаний:

«Апрель 1945 года. Возвращаясь с передовой, мы увидели трex офицеров, стоявших у опушки леса. Мой товарищ, капитан Орешин, посмотрел на них и сказал:

-Там наш офицерский резерв. Пойдем, может встретим знакомых. Мы поздоровались, пожали руки. Среди офицеров один пыл явно мой земляк. На душе сразу стало теплее.
- Вы кыргыз? - спросил я.
- Да, - ответил лейтенант. Лицо его также загорелось радостью.
- Из каких мест?
- Из Чуйской долины, аксакал. Осмоналы Исманкулов.

Это был рослый, красиво сложенный джигит. Мы отошли в
сторонку, заговорили по-кыргызски. Осмоналы достал и начал читать письма о родных, показывать фронтовые снимки. Вдруг из пачки бумаг выпал конверт. «Распечатать в день Победы» успел прочитать я, поднимая его.

- Что это за письмо? - полюбопытствовал я.
- Не знаю, что здесь написано. Письмо от этой девушки, - ответил Осмоналы и показал карточку На обороте было написано: «Томаш, помни меня, Божйка». .
- Эта девушка из Сербии, а Томаш - я, кыргыз, - сказал, застенчиво улыбнувшись, лейтенант…»


Оставить комментарий

  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent