Кыргызская литература

23 февраль 2014 /
Кыргызская литература


Монументальный эпос киргизского народа «Манас» по праву признан энциклопедией философских, этических, художественных воззрений многих поколений киргизского народа. По своему объему «Манас» не имеет себе равных среди всемирно известных эпических сказаний. В Академии наук Киргизской ССР были собраны записи более 40 вариантов этой монументальной трилогии.

Запись эпоса продолжается и по сей день, общий объем записанных вариантов составляет около 288 печатных листов — почти 3 млн. стихотворных строк. Завершена научная подготовка текста объемом 125 тыс. стихотворных строк для издания в Москве на киргизском и русском языках.

Эпос «Манас» войдет в библиотеку избранных произведений всемирной литературы.

Первооткрывателем эпоса «Манас» был известный казахский просветитель прошлого века Чокан Валиханов. Писатель и географ С. Марков, узнав об открытии уникального памятника мирового фольклора, сделанного Чоканом Валихановым, назвал этот факт открытием подобным обретению страны.

Ч. Валиханов так отозвался об эпосе: «Манас есть энциклопедическое собрание всех киргизских мифов, сказок, преданий, приведенное к одному времени и сгруппированное вокруг одного лица — богатыря Манаса. Это нечто вроде степной Илиады. Образ жизни, обычаи, нравы, география, религиозные и медицинские познания нашли себе выражение в этой огромной эпопее».

Первым, кто попытался записать все эпизоды «Манаса» и высказать свои соображения об этом эпосе в научном плане, был русский ученый, известный тюрколог академик В. В. Радлов. Зафиксированные им материалы были опубликованы в 1885 г. на киргизском и немецком языках.

К ученым, проявившим научный интерес к текстам «Манаса» еще до Октябрьской революции, принадлежит и венгерский ученый Г. Алмаши, который опубликовал отрывки из эпоса в 1911 г. в Будапеште на немецком языке.

Особое место среди исследователей «Манаса» принадлежит выдающемуся казахскому писателю, знатоку фольклора, видному ученому М. Ауэзову, который активно работал в этой области с конца 20-х годов и до последних лет своей жизни.

В нашей республике научному изучению эпоса «Манас» придается большое значение. В Институте языка и литературы АН Киргизской ССР работал специальный сектор «Манаса». Его научные сотрудники изучали генезис эпоса, его связи с фольклором родственных по языку соседних народов, поэтику эпоса и его варианты.

Создателями «Манаса» являются талантливые люди из народа. Они же и хранители эпоса, передававшие его тексты из поколения в поколение. Сказителей этого эпоса в народе называют «манасчи». Исполнение эпоса для них — основная профессия. Манасчи не только повторяют известный сюжет, но, благодаря своему поэтическому таланту, передает его своими словами, по-своему компануя детали, объясняя отдельные явления.

Сегодня науке известны биографии свыше 40 сказителей. Лучше всех изучены варианты и творчество двух великих манасчи — Сагымбая Орозбакова и Саякбая Каралаева.

Широко известно в народе имя выдающегося сказителя киргизского героического эпоса «Манас», народного артиста Киргизской ССР, манасчи советского поколения Саякбая Каралаева. Большой знаток мирового эпоса Мухтар Ауэзов называл его «легендарным эпиком», «современным Гомером», «рапсодом XX века».

Саякбай КаралаевСаякбай Каралаев


Саякбай Каралаев был живым словарем киргизского языка, энциклопедией киргизского народа. Он мог бы подробно изложить историю киргизского народа, начиная с X в., и его рассказ был бы ярок и красочен, как прекрасное художественное произведение.

Со слов Саякбая Каралаева записан один из вариантов эпоса «Манас», который содержит свыше полумиллиона стихотворных строк. Это превышает объем «Илиады» и «Одиссеи» в 20 раз, «Шахна ме»— в 5 раз, «Махабхараты»— в 2,5 раза.

«Манас» был первым художественным произведением киргизов, написанным на бумаге, изданным полиграфически и переведенным на другие языки.

Эпическое наследие киргизского народа огромно. Кроме эпоса «Манас» в народе известно еще 15 эпических поэм так называемых «малых форм» («Курманбек», «Эр-Тоштюк», «Олджо-бай и Кишимджан», «Джаныл-Мырза» и др.). Они несут в себе народные представления о героическом и герое, борьбе за свободу, независимость Родины, человека, мечту о свободе и справедливости.

Токтогул Сатылганов (1864—1933) — наиболее выдающийся из киргизских акынов конца XIX—начала XX вв., зачинатель советской киргизской литературы, учитель целого поколения советских акынов. Дореволюционные вольнолюбивые стихи акына вызывали злобу баев, мулл, которые жестоко преследовали поэта. По ложному доносу в 1898 г. суд приговорил акына к смертной казни, замененной каторжными работами в Сибири. В 1903 г. при помощи русских друзей Токтогул бежал с каторги, с величайшими трудностями добрался до родных мест.

Токтогул первым из народных акынов приветствовал Великий Октябрь и стал не только глашатаем новой эпохи, но и активным борцом за дело революции. Поэзия неоднократно издавалась на родном языке — сборники «Стихи Токтогула» (1938), «Стихи» (1940), «Избранные стихи» (1976), «Собрание сочинений» в двух томах (1964, 1968) и другие.

В Киргизии создано немало произведений, рисующих образ великого Токтогула: о его жизни и творчестве рассказано в стихах К. Акиева «Токтогул», «Памяти Токтогула», в историко-лирической поэме Т. Касымбекова «Алымкан», в «Оде Токтогулу» С. Фиксина, опере В. Власова, А. Малдыбаева и В. Фере «Токтогул».

Токтогул СатылгановТоктогул Сатылганов


Акыну посвящены симфоническая поэма В. Власова «Акын поет о Ленине», квартеты «Токтогул», «Алымкан» и «Праздничная увертюра» А. Малдыбаева и М. Абдраева. На киностудии «Киргиз- фильм» снят художественный фильм «Токтогул» (1959, режиссер В. Ималаев).

Токтогул не писал песни, а слагал и исполнял их устно, аккомпанируя себе на комузе, тексты его произведений при жизни акына не записывались. В 30-е годы было принято специальное решение об ознаменовании 70-летия со дня рождения народного певца и началась активная работа по сбору и записи его песен. Большая часть песен записана со слов акынов — учеников Токтогула.

На русском языке избранные произведения Токтогула издавались не только во Фрунзе, но и в Москве (дважды).

В 1964 г., к 100-летию со дня рождения акына, был издан на русском языке сборник «Венок Токтогулу». В Книгу включены воспоминания о Токтогуле, о встречах с ним его учеников — акынов Тоголока Молдо, Калыка Акиева, Алымкула Усенбаева, писателей Темиркула Уметалиева, Касымалы Бектенова, композитора и комузиста Карамолдо Орозова и других.

В 1964 г. была учреждена Государственная премия Киргизской ССР имени Токтогула в области литературы, искусства и архитектуры. Первыми лауреатами стали Т. Абдумомунов, А. Токомбаев, А. Токтомушев, Ч. Айтматов, К. Маликов, исследователь музыкального наследия Токтогула музыковед В. Виноградов.

Имя Токтогула носили Государственная ордена Трудового Красного Знамени филармония, город, район, колхоз, библиотеки, школы, улицы.

Народный поэт Киргизии Аалы Токомбаев считается основоположником киргизской советской литературы. Тесно связан его творческий путь с важнейшими вехами в истории родной литературы. Первое стихотворение поэта было опубликовано 7 ноября 1924 г. в первом номере первой киргизской газеты «Эркин-Тоо». С 1927 г. он руководит литературным кружком «Кызыл учкун». В 1931 г. по его инициативе организован журнал «Чабуул». Благодаря ему в национальный литературный обиход вошли различные жанры поэзии: агитационные марши, послания, сонеты, элегии, сатира. Он разработал жанр поэмы и явился создателем сложной эпической формы — романа в стихах. Его перу принадлежат драматические повести, социально-бытовая драма.

За роман в стихах «Перед зарей» поэт был удостоен в 1967 г. Государственной премии Киргизской ССР имени Токтогула.

Народный писатель, заслуженный деятель искусств Киргизской ССР К. Джантошев принадлежит к плеяде зачинателей киргизской прозы и драматургии. Творчество писателя характеризуется его главной книгой — эпическим полотном «Каныбек», одним из первых киргизских романов, написанных в духе романтического реализма.

К. Джантошев известен в республике и как переводчик романа Николая Островского «Как закалялась сталь», пьесы А. Н. Островского «Бесприданница» и других произведений.

Большой популярностью пользуются героическая драма «Курманбек», пьеса «Алым и Мария», «Дардаш» и другие.

Народный писатель Киргизии, известный читателям далеко за пределами своей республики, во многих зарубежных странах. Один из зачинателей письменного, профессионального искусства слова своего народа. Создатель первого национального романа. Первый в киргизской литературе, писатель, удостоенный высокого звания лауреата Государственной премии СССР (за роман «Люди наших дней», 1948 г.). Академик Академии наук Киргизской ССР. Автор целого ряда крупных прозаических произведений — романов и повестей, рассказов, очерков, пьес, стихотворений и поэм, литературно-критических и публицистических статей, прочно вошедших в золотой фонд киргизской советской литературы...

Все эти слова относятся к старейшему писателю Тугельбаю Сыдыкбекову. Его произведения «Среди гор», «Темир», «Люди наших дней», «Женщины» переведены на русский, украинский, узбекский, казахский, азербайджанский, литовский, латышский, таджикский, туркменский, эстонский языки, а также на некоторые иностранные: болгарский, венгерский, польский, румынский, словацкий и чешский.

Тугельбай СыдыкбековТугельбай Сыдыкбеков


Первой страницей современной киргизской прозы стала повесть Касымалы Баялинова «Аджар», увидевшая свет в 1928 г.

Народный писатель Касымалы Баялинов является также автором повестей «На берегах Иссык-Куля», «Красное знамя Нарына», «Записываюсь в большевики».

Почти два десятилетия киргизский прозаик создавал значительное эпическое полотно — трилогию «Братство» (с 1958 по 1974 гг.). На ее страницах развертываются события предреволюционных и послереволюционных лет в Киргизии, борьба народа за утверждение Советской власти.

Образность и высокая эмоциональность — характерные черты творчества известного киргизского поэта и драматурга Джусупа Турусбекова (1910—1943 гг.). В историю киргизской литературы он вошел как автор первого драматического произведения — пьесы «Аджал ордуна» («Не смерть, а жизнь»). После ее постановки в 1939 г. в Москве награжден орденом «Знак Почета».

Джусуп ТурусбековДжусуп Турусбеков


Большой любовью у читателей пользуются лирические стихи поэта (книги «Стихи Джусупа», «Веселая молодежь», «Отечество», «Песня и пуля»).

«Каменного гостя» А. С. Пушкина киргизский читатель впервые прочел в переводе Джусупа Турусбекова.

Ни театра, ни драматургии киргизский народ до революции не знал. Первыми киргизскими пьесами были «Горемычная Какей» М. Токобаева, «Алым и Мария» К. Джантошева. В 30-е годы появились на киргизском языке первые музыкальные драмы Дж. Боконбаева «Золотая девушка», Д. Турусбекова «Не смерть, а жизнь», комедия Р. Шукурбекова «Джапалак Джатпасов».

Киргизская драматургия представлена именами таких маститых драматургов, как заслуженный деятель искусств Киргизской ССР, лауреат Государственной премии Киргизской ССР имени Токтогула Т. Абдумомунов.

Спектакли по его пьесам «Аширбай», «Узкое ущелье», «Обжалованию не подлежит», «Кто смеется последним», «Любовь и надежда» пользуются большим успехом у зрителей.

В грозный 1941 г. от отчего порога двадцатилетним юношей, как и тысячи его сверстников, ступил на военную тропу Суюнбай Эралиев. Здесь, на фронте, и сделала свои робкие шаги, получила боевое крещение муза Суюнбая.

Писал он в перерывах между боями, на привалах, в часы затишья. Писал о войне, об огне и смерти, о ненависти к врагу. Война оставила и в жизни, и в творчестве С. Эралиева глубокий след, и в последнее время поэт часто обращается к фронтовым воспоминаниям.
Стихами о войне открываются изданные на русском языке книги С. Эралиева «Земное время» (1973), «Памятник солнцу» (1978). За последний сборник автор удостоен Золотой медали имени А. А.Фадеева. Произведения военно-патриотического звучания занимают видное место в переводных сборниках поэта «Доброта» (М.1977), «Сверкающий перевал» (М.1981), «Избранное» (М., 1981).

Дань военной теме отдал киргизский поэт и тем, что перевел на родной язык знаменитую «Книгу про бойца» А. Твардовского — поэму «Василий Теркин».

Чингиз Айтматов — Герой Социалистического Труда, лауреат Ленинской и Государственных премий, народный писатель Киргизской ССР. В 1963 г. за сборник «Повести гор и степей» был удостоен Ленинской премии. В 1968 г. за повесть «Прощай, Гульсары!» ему присуждена Государственная премия СССР, а в 1976 г. за повесть «Ранние журавли»—Государственная премия Киргизской ССР имени Токтогула.

Достоянием кинематографа стали повести Ч. Айтматова «Верблюжий глаз» («Зной», «Киргизфильм», режиссер Л. Шепитько, 1963), «Материнское поле» («Киргизфильм», режиссер Г. Базаров, 1967), «Джамиля» («Мосфильм», режиссер И. Поплавская, 1969), «Прощай, Гульсары!» (фильм «Бег иноходца», «Мосфильм», режиссер С. Урусевский, 1969), «Тополек мой в красной косынке» (фильм «Я — Тянь-Шань», «Мосфильм», режиссер И. Поплавская, «Солдатенок» («Киргизтелефильм», режиссер Э. Уразбаев), «Красное яблоко» («Киргизфильм», режиссер Т. Океев), «Белый пароход» («Киргизфильм», режиссер Б. Шамшиев), «Ранние журавли» («Киргизфильм», режиссер Б. Шамшиев), и другие.

Многие повести Ч. Айтматова обрели жизнь и на сценах театров страны. По мотивам повести «Тополек мой в красной косынке» композитором В. Власовым создан балет «Асель», М. Раухвергером написана опера «Джамиля», К. Молдобасановым — балет-оратория «Материнское поле».

О широкой популярности Ч. Айтматова за рубежом может поведать один из многих фактов: отдел Азии и Африки Немецкой Государственной библиотеки в Берлине составил библиографический указатель произведений Ч. Айтматова, опубликованных в ГДР. Он содержит 29 названий произведений писателя, опубликованных как отдельно, так и в периодической печати ГДР, 20 названий его публицистических статей, которые появились в сборниках и периодической печати, 50 статей о нем, в том числе диссертация Ирмтрауды Гучке «Человек и природа в творчестве Чингиза Айтматова», 56 рецензий на отдельные произведения и кинофильмы, поставленные по произведениям народного писателя Киргизии.

Чингиз АйтматовЧингиз Айтматов


Произведения Ч. Айтматова переведены почти на все языки братских народов страны, а также на языки 80 стран мира.

Народный писатель Киргизии Чингиз Айтматов — единственный представитель СССР, избранный академиком Европейской Академии наук, культуры и искусств, которая находится в Париже.

Значительное место в творчестве Мара Байджиева, заслуженного деятеля искусств Киргизской ССР, занимает драматургия. Ч. Айтматов назвал М. Байджиева «одним из наиболее известных представителей новой литературной генерации», отмечая, что его творчество «сформировалось в сложном процессе сочетания национальных традиций с достижениями единой многонациональной советской литературы и опытом мировой культуры».

В центре внимания драматурга — моральные проблемы. Наибольшим успехом пользуется пьеса «Дуэль», поставленная в десятках театров нашей страны и за рубежом — в Болгарии, Венгрии, Польше. О чести, долге, мужской дружбе — пьеса «Мы — мужчины». По этой пьесе на Центральном телевидении был снят телеспектакль. Против мещанства, равнодушия выступает писатель и в пьесах «Жених и невеста», «Праздник в каждом доме».

Интересна история создания повести Ш. Бейшеналиева «Бодливый без рожек», рассказывающей о жизни и заботах маленького киргизского мальчика и его подопечного — бодливого ягненка.

Повесть эта родилась как ответ на просьбу четырехлетней англичанки Виктории Смит, родители которой познакомили ее с выпущенной ранее издательством «Прогресс» книжкой этого же автора «Рогатый ягненок». «Долго думал я над предложением Виктории,— признается детский писатель. — Наконец, через четыре месяца ответил, что попробую написать еще одну повесть про того же потерявшего рожки ягненка и, если Виктория не возражает, посвящу книжку ей. Виктория не возражала и, по-моему, с радостью прислала свое согласие. С тех пор мы переписываемся...»

Летопись Великой Отечественной войны — неисчерпаемая тема для писателей. Широко отражена она и в киргизской литературе. Боевые сражения, участие кыргызстанцев в Великой Отечественной войне ярко и образно запечатлены в романе У. А. Абдукаимова «Битва», в повестях С. Джусуева «Из леса в лес», «В огне» и другие. Жизни тыла, трудовым подвигам в годы войны посвящены произведения Ч. Айтматова «Материнское поле», «Джамиля», «Ранние журавли», романы Д. Мавлянова «Ясное небо», С. Омурбаева «Бурные дни», Т. Сыдыкбекова «Люди наших дней», Ш. Садыкбакасова «Дни», повести К. Баялинова «На берегах Иссык-Куля», О. Орозбаева «Мост как волосок» и многие другие.

Материнское полеМатеринское поле


Могучим фактором развития киргизской советской литературы на всех этапах ее истории является русская литература. Мысли о ее неоценимой роли хорошо выразил Ч. Айтматов в одной из своих статей, подчеркнув, что «многие национальные литературы происходят от самой русской литературы, от ее плоти и духа», что «не было бы русской литературы — не было бы современной казахской, киргизской, туркменской, каракалпакской и многих других литератур».

Начало художественному переводу в киргизской литературе положил старейший писатель Касымалы Баялинов. В 1925 г. появилось на киргизском языке стихотворение М. Лермонтова «Три пальмы», а в 1927 г. —рассказ М. Горького «Макар Чудра».

В настоящее время переведены на киргизский язык и изданы миллионными тиражами все лучшие произведения советской литературы: «Сибирь» Г. Маркова, «Голубая лошадь» Г. Мустафина, «Мой Дагестан» Р. Гамзатова, «Тихий Дон» и «Судьба человека» М. Шолохова, книги А. Фадеева, Н. Островского, Р. Рождественского, В. Шукшина, В. Быкова и многих других писателей и поэтов.

Киргизия, наряду с другими республиками, занимает сейчас видное место в мире как издатель и переводчик. Произведения Токтогула, Ш. Бейшеналиева, Т. Сыдыкбекова, А. Токомбаева, Т. Уметалиева, Ч. Айтматова и других видных писателей и поэтов республики за годы Советской власти издавались около тысячи раз на многих языках народов СССР и мира.

Киргизский народ читает на родном языке Пушкина и Сервантеса, Лермонтова и Байрона, Шекспира и Толстого, Горького, Маяковского и других классиков мировой, русской литературы. С 1942 г. на киргизском языке их произведения издавались более 600 раз.

Л. Н.Толстого стали переводить в республике, начиная еще с 20-х годов. И за это время только отдельными книгами рассказы и повести писателя выходили на киргизском языке свыше 35 раз.

В 1981 г. в Киеве был открыт мемориальный комплекс «Украинский государственный музей истории Великой Отечественной войны 1941—1945 гг.» Среди множества экспонатов музея находятся портрет и книга стихов нашего земляка, народного поэта Киргизии Темиркула Уметалиева. Кыргыз Т. Уметалиев прошел с освободительными боями через всю Украину, воевал в составе 2-го, 3-го и 4-го Украинских фронтов, был ранен на украинской земле. Многие свои произведения поэт посвятил Украине: «Днепру», «Оксане», «Не забывай», «Украине», «Песня о кобзаре», «Думы о войне» и ряд других.

Картины жизни украинского народа, дружбы между киргизами и украинцами запечатлены во многих произведениях киргизской литературы. В их числе очерк «На полях Украины» Дж. Боконбаева, повести «Днестр впадает в глубокое море» А. Токомбаева, «На берегах Иссык-Куля» К. Баялинова, «Адов мост» О. Орозбаева, поэмы «Моя мать» А. Осмонова, «Дружба и любовь» К. Маликова и другие.

Начиная с военных лет, над темой Киргизии в украинской поэзии работает Борислав Степанюк, для которого Киргизия стала второй родиной. Здесь он излечивался от фронтовых ран, здесь поступил учиться в педагогический институт, здесь же еще в 1943 г. опубликовал свое первое стихотворение «Чолпонбай Тулебердиев». С тех пор им написаны десятки стихов о Киргизии. Они вошли во многие его сборники, переводились на русский и киргизский языки.

Премия имени Ленинского комсомола Киргизии учреждена в 1967 г. Ее присуждали за лучшие произведения в области художественной литературы, критики, литературоведения, искусствоведения и публицистики, изобразительного, музыкального и театрального искусства, кино и телевидения, сценарной, режиссерской, операторской и актерской работы.

Первым лауреатом премии имени Ленинского Комсомола Киргизии стал (посмертно) талантливый киргизский поэт Алыкул Осмонов (1967 г.). Среди лауреатов — имена многих широко известных поэтов, писателей, художников: Т. Сыдыков, Т. Океев, К. Омуркулов, К. Кыдыралиев, Б. Джумабаев, Т. Кожомбердиев, А. Токомбаева, Ж. Абдыкалыков и другие.

«Занимаясь литературным трудом многие годы, этот человек написал одну-единственную книгу,— говорит Ч. Айтматов. — Роман Узака Абдукаимова «Битва» («Майдан») явился значительным событием в киргизской литературе. Я помню, с каким интересом и гордостью встретили мы выход первого киргизского военного романа. Романа, написанного солдатом».

Огромна роль У. Абдукаимова и как переводчика. В его переводах на киргизский язык появились «Ревизор» Н. В. Гоголя, «Борис Годунов» А. С. Пушкина, «Овечий источник» Лопе де Вега.

Его перу принадлежат также переводы сказок, стихов, поэмы «Полтава» А. С. Пушкина, стихотворений М. Ю. Лермонтова, Ш. Петефи, поэмы Д. Байрона «Чайльд Гарольд», повести М. Горького «В людях», романа А. Фадеева «Молодая Гвардия» и другие.

Книги народного поэта Киргизии, лауреата премии Ленинского комсомола республики Мусы Джангазиева, пожалуй, самые популярные у киргизских ребят. Их знают не только в Киргизии, но и читают на русском, украинском, узбекском, татарском, казахском, эстонском и других языках нашей страны. В книгах «Дети — моя жизнь», «Там, где теплый синий Иссык-Куль» и других писатель с большой поэтической силой рассказывает о помыслах и делах подрастающего поколения, о его вечном движении вперед.

Шукурбек Бейшеналиев — лауреат премии Ленинского комсомола республики, один из интереснейших современных киргизских писателей. Его произведения «Путь к счастью», «Голос наследников», «Сын Сарбая», «Испытание славой» обрели читателей не только в нашей республике, но и далеко за ее пределами. Одним из любимых произведений детворы является повесть «Рогатый ягненок» и ее продолжение — «Бодливый без рожек». В 1976 г. решением Международного совета по детской и юношеской литературе за повесть «Рогатый ягненок» писатель награжден Почетным дипломом Г. X. Андерсена.

Этой высокой награды Ш. Бейшеналиев удостоен первым среди писателей Востока. А в 1982 г. за эту книгу писатель удостоен Государственной премии Киргизской ССР.

Нет в нашей республике такого места, где бы не трудились женщины- киргизки. Многие из них послужили прообразами для создания художественных произведений. Например, писатель Н. Байтемиров посвятил свой роман «Памятник истории» первой женщине — председателю колхоза Уркуе Салиевой, а повесть С. Сасыкбаева «Судьба горянки» посвящена славной дочери киргизского народа Турсун Осмоновой — коммунистке, активному борцу за установление Советской власти в Киргизии.

Прообразом Жылдызкан из одноименного романа Н. Байтемирова послужил образ Героя Социалистического Труда, известного хлопкороба Ольмасхан Атабековой.

Прототипом героини повести А. Убукеева «Белое облако» явилась Герой Социалистического Труда Саадат Ногоева.

Героиней романа С. Омурбаева «Телегей» является знатный чабан республики, Герой Социалистического Труда, мать-героиня Телегей Сагынбаева.
А образ знатной свекловичницы, дважды Героя Социалистического Труда Зууракан Кайназаровой обрисован в романе Т. Сыдыкбекова «Женщины».

В начале 30-х годов Союз писателей Киргизии насчитывал всего 7 человек. Это было время, когда киргизская литература делала свои первые шаги, опираясь на фольклор и творчество народных акынов.

За короткий срок она достигла высот социалистического реализма, дав многонациональной советской литературе таких писателей, как Аалы Токомбаев, Чингиз Айтматов, Касымалы Баялинов, Тугельбай Сыдыкбеков и другие.

В киргизскую писательскую организацию входили и ряд русских литераторов (Н. Чекменов, Н. Удалов, А. Сальников, М. Ронкин и др.). Они одновременно являлись пропагандистами киргизской литературы среди русских читателей, выступая переводчиками и редакторами произведений своих киргизских коллег.

В многонациональный отряд литераторов Киргизии входят и дунганские (Я. Шиваза, А. Арбуду), и балкарские (М. Кудаев) писатели.

Алыкул Осмонов... Стихи этого поэта покоряют самобытностью, зримой образностью, глубиной чувств. По словам К. Кулиева, «вся поэзия Алыкула как бы напоена прозрачной родниковой водой, она пахнет солнцем раннего утра и зрелыми плодами сада на заре». Многие произведения поэта стали классическими в национальной поэзии, они горячо любимы и читаемы в народе. Это и стихи о Родине («Мой дом», «Иссык-Куль» и др.), и стихи, проникнутые гражданственной темой труда («Доярка», «Песня труда»), и лирические стихи о любви («Не забывай»). Произведения А. Осмонова переведены на русский язык такими крупными мастерами слова, как И. Сельвинский, К. Кулиев, А. Вознесенский и другие.

Алыкул ОсмоновАлыкул Осмонов


Перу поэта принадлежат переводы «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, лирики М. Ю. Лермонтова, В. Маяковского, «Отелло» и «Двенадцатой ночи» В. Шекспира, «Витязя в тигровой шкуре» Ш. Руставели, «Хосров и Ширин» Низами, «Лейли и Меджнун» Навои и другие.

А. Осмонов первым среди писателей республики был удостоен посмертно звания лауреата премии Ленинского комсомола Киргизии. В 1986 г. Союзом писателей Киргизии была учреждена республиканская премия имени Алыкула Осмонова за значительные поэтические произведения.

Облик Киргизии вырастает перед нами из произведений выдающегося киргизского художника слова, народного поэта Киргизии Кубанычбека Маликова, творчество которого является одной из ярких страниц национальной литературы. Его стихам и поэмам всегда сопутствовали широкое читательское признание и большой успех.

К. Маликов был одним из зачинателей киргизской национальной драматургии. Многие его пьесы вошли в золотой фонд национальной драматургии киргизского театра.

Популярные новости
Кыргызский эпос «Манас» переведут на башкирский язык
Категория: Культура
Читать полностю →
Кыргызский эпос «Манас» переведут на башкирский язык
С подвигами легендарного киргизского воина Манаса в скором времени смогут ознакомиться жители Башкортостана...
Жогорку Кенеш КР предлагает выделить 10 млн. сомов Рукописному фонду Института языка и литературы им. Ч. Айтматова НАН КР
Категория: Общество
Читать полностю →
Жогорку Кенеш КР предлагает выделить 10 млн. сомов Рукописному фонду Института языка и литературы им. Ч. Айтматова НАН КР
Жогорку Кенеш КР, рассмотрев на заседании состояние Рукописного фонда Института языка и литературы им.Ч.Айтматова, с целью сохранения материалов фонда, перевода их на электронный формат, перевода
Переиздан сводный вариант эпической трилогии «Манас», «Семетей», «Сейтек» по текстам, записанным со слов великих акынов-манасчи
Категория: Образование
Читать полностю →
Переиздан сводный вариант эпической трилогии «Манас», «Семетей», «Сейтек» по текстам, записанным со слов великих акынов-манасчи
В Национальной академии наук КР состоялось презентация эпической трилогии кыргызского народа «Манас», «Семетей», «Сейтек», записанные со слов акынов-манасчи С.Орозбакова, С.Каралаева, Тоголок Молдо,
Комментарии

НАПИСАТЬ КОММЕНТАРИЙ

Ваше Имя:
Ваш E-Mail:
  • winkwinkedsmileam
    belayfeelfellowlaughing
    lollovenorecourse
    requestsadtonguewassat
    cryingwhatbullyangry
Введите два слова, показанных на изображении: *